Kompletter Leitfaden für Marokkanische Märkte: Währung, Zahlen und Handeln
Einkaufen in Marokko ist ein einzigartiges Erlebnis, das Kultur, Tradition und Handel verbindet. Dieser umfassende Leitfaden hilft Ihnen, das doppelte Währungssystem zu verstehen, wichtige Zahlen zu meistern und Marktinteraktionen selbstbewusst zu navigieren.
Einkaufen in Marokko ist ein einzigartiges Erlebnis, das Kultur, Tradition und Handel verbindet. Dieser umfassende Leitfaden hilft Ihnen, das doppelte Währungssystem zu verstehen, wichtige Zahlen zu meistern und Marktinteraktionen selbstbewusst zu navigieren.
Arabizi-Ausspracheschlüssel
Bevor wir eintauchen, beachten Sie die speziellen Zahlen, die für bestimmte Laute im marokkanischen Darija verwendet werden:
3 = Der arabische Buchstabe ع (Ein tiefer 'A'-Laut aus der Kehle, wie 'Ali').
7 = Der arabische Buchstabe ح (Ein scharfes 'H', wie beim Anhauchen einer Brille zum Reinigen).
9 = Der arabische Buchstabe q (Ein knackender 'K'-Laut aus dem hinteren Rachen).
h = Der arabische Buchstabe خ (Wie das 'ch' im deutschen 'Loch' oder 'Dach').
Die marokkanische Währung verstehen: Dirham vs. Ryal
Einer der verwirrendsten Aspekte für Besucher ist das doppelte Währungssystem.
Der offizielle marokkanische Dirham (MAD) wird in Einkaufszentren, Supermärkten und Restaurants verwendet.
Der traditionelle Ryal wird in Souks, bei Gemüsehändlern und in Taxis verwendet.
Aber es ist wirklich einfach zu wissen, dass 1 Dirham genau 20 Ryal entspricht.
Schnelle Währungsumrechnungsbeispiele
So sprechen Einheimische über Preise. Im Zweifel fragen Sie "Dirham wla Ryal?" (درهم ولا ريال؟) (Dirham oder Ryal?).
1 MAD (Dirham) (درهم)
Entspricht: 20 Ryal (3chrin ryal) (عشرين ريال)
2 MAD (jouj drahem) (جوج دراهم)
Entspricht: 40 Ryal (rb3in ryal) (ربعين ريال)
5 MAD (khamsa drahem) (خمسة دراهم)
Entspricht: 100 Ryal (myat ryal) (مية ريال)
10 MAD (3chra Drahem) (عشرة دراهم)
Entspricht: 200 Ryal (myatin ryal) (ميتين ريال)
50 MAD (Khamsin Dirham) (خمسين درهم)
Entspricht: 1000 Ryal (Alf ryal) (ألف ريال)
150 MAD (mya w khamsin Dirham) (مية وخمسين درهم)
100 MAD (Myat Dirham) (مية درهم)
Entspricht: (2alfayn Ryal) (ألفين ريال)
Wichtige Zahlen auf Darija
Sie brauchen Zahlen, um zu verhandeln. Hier ist die Aufschlüsselung mit beiden Schreibweisen.
Grundzahlen (1-10)
1 Wa7ed (واحد)
2 Jouj (Jouj)
3 Tlata (تلاتة)
4 Rb3a (ربعة)
5 Khamsa (خمسة)
6 Setta (ستة)
7 Sb3a (سبعة)
8 Tmenya (تمنية)
9 Ts3ud (تسعود)
10 3chra (عشرة)
Zahlen von 11 bis 19
Die Endung "-tach" wird normalerweise an die Stammzahl angehängt.
11 7dach (حضاش)
12 Tnach (طناش)
13 Tlttach (تلطاش)
14 Rb3tach (ربعطاش)
15 Khamstach (خمسطاش)
16 Settach (سطاش)
17 Sb3tach (سبعطاش)
18 Tmen-tach (تمنطاش)
19 Ts3-tach (تسعطاش)
Zehner (20-90) & Hunderter
20 3chrin (عشرين)
30 Tlatin (تلاتين)
40 Rb3in (ربعين)
50 Khamsin (خمسين)
60 Settin (ستين)
70 Sb3in (سبعين)
80 Tmanin (تمانين)
90 Ts3in (تسعين)
100 Mya (ميا)
200 Myatayn (مياتاين)
Wie man Zahlen kombiniert
In Darija nennen wir, genau wie im Deutschen, die Einer vor den Zehnern. Wir verwenden den Buchstaben "w" (و) (bedeutet "und"), um sie zu verbinden.
Formel: [Einer] + w + [Zehner]
Beispiel A: 25
Deutsch: Fünfundzwanzig
Arabizi: Khamsa w 3chrin
Arabische Schreibweise: خمسة وعشرين
Beispiel B: 42
Deutsch: Zweiundvierzig
Arabizi: Tnayn w rb3in
Arabische Schreibweise: تناين وربعين
Beispiel C: 150
Deutsch: Einhundertfünfzig
Arabizi: Mya w khamsin
Arabische Schreibweise : ميا وخمسين
Wichtiger Marktwortschatz
Prägen Sie sich diese Sätze ein, um Respekt von Verkäufern zu erhalten.
Hallo / Frieden
Salamo Alaykum (السلام عليكم)
Ein guter Einstieg für fast alle Gespräche.
Wie viel kostet das?
"Bch7al hada?" (بشحال هدا؟) wird für maskuline Gegenstände verwendet.
"Bch7al hadi?" (بشحال هدي؟) wird für feminine Gegenstände verwendet.
Zu teuer!
"Ghali bzzaf!" (غالي بزاف!), eine Standardreaktion, wenn der Preis zu hoch ist.
Gehen Sie mit dem Preis etwas runter
"N9ess chwiya" (نقص شوية), ein freundlicher Verhandlungsversuch.
Was ist der letzte Preis?
"Akhir taman?" (آخر تمن؟) wird verwendet, um das Geschäft abzuschließen; Sie fragen nach dem letzten Preis und wollen nicht mehr weiterhandeln.
Okay / Abgemacht
"Safi" (صافي) ist eine Möglichkeit, Zustimmung auszudrücken.
Nein, danke
"Lla, chukran" (لا، شكراً) wird verwendet, um höflich vom Geschäft zurückzutreten.
Auf Wiedersehen
"Bslama" (بسلامة) wird beim Verlassen des Ladens verwendet. Jetzt zeigen Sie, dass Sie komplett aus dem Geschäft raus sind, aber seien Sie bereit, manchmal noch große Rabatte zu hören, während Sie weggehen.
Häufige Marktszenarien
Hier sehen Sie, wie diese Wörter in einem echten Gespräch aussehen.
Einfacher Einkauf (Obststand)
Kontext: Orangen kaufen. Der Preis ist normalerweise fest oder nur leicht verhandelbar.
Käufer: Salamo Alikum (السلام عليكم ) (Hallo)
Verkäufer: Wa Alaykum Salam (وعليكم السلام) (Hallo)
Käufer: Bch7al Limoun? (بشحال الليمون؟) (Wie viel kosten die Orangen "Limoun"?)
Verkäufer: 100 Ryal (5 Dirhams) (مية ريال)
Käufer: Wakha, 3ber liya kilo (واخا، عبر ليا كيلو) (Okay, wiegen Sie mir ein Kilo ab.)
Verhandeln (Souk)
Kontext: Kauf einer traditionellen Jellaba. Verhandeln ist Pflicht.
Käufer: Bch7al had Jellaba? (بشحال هاد الجلابة؟) Wie viel kostet diese Jellaba?
Verkäufer: Rb3alaf Ryal. (ربعالاف ريال.) (4000 Ryal (200 Dirhams).)
Käufer: Ghali bzzaf! Na3tik fiha mya dirham. (غالي بزاف! نعطيك فيها ميا درهم.) (Zu teuer! Ich gebe Ihnen 100 Dirhams dafür (2000 Ryal).)
Verkäufer: Lla maymkench, zidi 50 dirham w allah yrebbe7. (Auf keinen Fall, legen Sie 50 Dirhams drauf und es ist abgemacht.) (لا ميمكنش زيدي خمسين درهم والله يربح)
Käufer: Mya w tlatin dirham, hada akhir taman. (ميا وتلاتين درهم، هذا آخر تمن.) (130 Dirhams "2600 Ryal", das ist mein letzter Preis.)
Verkäufer: Safi, allah ysekher. (صافي الله يسخر.) (Okay, abgemacht.)
Kulturelle Tipps für den Markteinkauf
Begrüßungen sind wichtig: Fragen Sie nie sofort "Wie viel". Sagen Sie immer zuerst Salam Alaykum (السلام عليكم).
Der Ryal-Check: Wenn ein Preis unmöglich hoch erscheint (z. B. 2000 für ein Sandwich), sprechen sie von Ryal (was 100 Dirhams bedeutet), nicht von Dirhams. Fragen Sie immer nach.
Beispiel: "Wash Ryal wla Dirham?" (واش ريال ولا درهم؟)
Das "Weggehen": Wenn der Preis nicht fällt, sagen Sie höflich Chukran (شكراً) und gehen Sie weiter. Oft ruft Sie der Verkäufer mit einem besseren Preis zurück.