Guide Complet des Marchés Marocains : Monnaie, Nombres et Marchandage

Faire du shopping au Maroc est une expérience unique qui allie culture, tradition et commerce. Ce guide complet vous aidera à comprendre le système de double devise, à maîtriser les chiffres essentiels et à naviguer dans les interactions au marché en toute confiance.

Guide Complet des Marchés Marocains : Monnaie, Nombres et Marchandage
Vendeur marocain

Faire du shopping au Maroc est une expérience unique qui allie culture, tradition et commerce. Ce guide complet vous aidera à comprendre le système de double devise, à maîtriser les chiffres essentiels et à naviguer dans les interactions au marché en toute confiance.

Guide de prononciation Arabizi

Avant de commencer, notez les chiffres spéciaux utilisés pour représenter des sons spécifiques en Darija marocain :

3 = La lettre arabe ع (Un son 'A' profond venant de la gorge, comme 'Ali').

7 = La lettre arabe ح (Un 'H' prononcé, comme lorsqu'on fait de la buée sur des lunettes).

9 = La lettre arabe q (Un son 'K' emphatique/claquant du fond de la gorge).

h = La lettre arabe خ (Comme le 'ch' dans le mot écossais 'Loch' ou la 'Jota' espagnole).

Comprendre la devise marocaine : Dirham vs Ryal

L'un des aspects les plus déroutants pour les visiteurs est le système de double devise.

L'Officiel Dirham marocain (MAD) utilisé dans les centres commerciaux, supermarchés et restaurants.

Le Traditionnel Ryal utilisé dans les souks, par les vendeurs de légumes et dans les taxis.

Mais c'est très simple de savoir que 1 Dirham vaut exactement 20 Ryals.

Exemples rapides de conversion de devises

Voici comment les locaux parlent des prix. En cas de doute, demandez "Dirham wla Ryal ?" (درهم ولا ريال؟) (Dirham ou Ryal ?).

audio-thumbnail
Dirham wla Ryal
0:00
/1.488938

1 MAD (dirham) (درهم)

Équivalent : 20 Ryals (3chrin ryal) (عشرين ريال)

audio-thumbnail
3chrin ryal
0:00
/1.22775

2 MAD (jouj drahem) (جوج دراهم)

audio-thumbnail
Jouj drahem
0:00
/0.91425

Équivalent : 40 Ryals (rb3in ryal) (ربعين ريال)

audio-thumbnail
Rb3in ryal
0:00
/1.22775

5 MAD (khamsa drahem) (خمسة دراهم)

audio-thumbnail
Khamsa drahem
0:00
/1.22775

Équivalent : 100 Ryals (myat ryal) (مية ريال)

audio-thumbnail
Myat ryal
0:00
/1.149375

10 MAD (3chra Drahem) (عشرة دراهم)

audio-thumbnail
3chra Drahem
0:00
/1.149375

Équivalent : 200 Ryals (myatin ryal) (ميتين ريال)

audio-thumbnail
Myatin ryal
0:00
/1.567313

50 MAD (Khamsin Dirham) (خمسين درهم)

audio-thumbnail
Khamsin dirham
0:00
/0.91425

Équivalent : 1000 Ryals (Alf ryal) (ألف ريال)

audio-thumbnail
Alf ryal
0:00
/0.91425

150 MAD (mya w khamsin Dirham) (مية وخمسين درهم)

audio-thumbnail
Mya w khamsin dirham
0:00
/1.22775

100 MAD (Myat Dirham) (مية درهم)

audio-thumbnail
Myat dirham
0:00
/0.91425

Équivalent : (2alfayn Ryal) (ألفين ريال)

audio-thumbnail
2alfayn ryal
0:00
/1.071

Chiffres essentiels en Darija

Vous avez besoin des chiffres pour négocier. Voici le détail avec les deux écritures.

Chiffres de base (1-10)

1 Wa7ed (واحد)

audio-thumbnail
Wa7ed
0:00
/1.306063

2 Jouj (Jouj)

audio-thumbnail
Jouj
0:00
/1.724063

3 Tlata (تلاتة)

audio-thumbnail
Tlata
0:00
/1.567313

4 Rb3a (ربعة)

audio-thumbnail
Rb3a
0:00
/0.679125

5 Khamsa (خمسة)

audio-thumbnail
Khamsa
0:00
/0.679125

6 Setta (ستة)

audio-thumbnail
Setta
0:00
/0.679125

7 Sb3a (سبعة)

audio-thumbnail
Seb3a
0:00
/0.679125

8 Tmenya (تمنية)

audio-thumbnail
Tmenya
0:00
/1.149375

9 Ts3ud (تسعود)

audio-thumbnail
Ts3ud
0:00
/1.645688

10 3chra (عشرة)

audio-thumbnail
3chra
0:00
/1.567313

Nombres de 11 à 19

Le suffixe "-tach" est généralement ajouté à la racine du nombre.

11 7dach (حضاش)

audio-thumbnail
7dach
0:00
/2.19425

12 Tnach (طناش)

audio-thumbnail
Tnach
0:00
/1.071

13 Tlttach (تلطاش)

audio-thumbnail
Tlttach
0:00
/0.731375

14 Rb3tach (ربعطاش)

audio-thumbnail
Rb3tach
0:00
/0.783625

15 Khamstach (خمسطاش)

audio-thumbnail
Khamstach
0:00
/0.91425

16 Settach (سطاش)

audio-thumbnail
Settach
0:00
/1.149375

17 Sb3tach (سبعطاش)

audio-thumbnail
Sb3tach
0:00
/0.7575

18 Tmen-tach (تمنطاش)

audio-thumbnail
Tmntach
0:00
/1.22775

19 Ts3-tach (تسعطاش)

audio-thumbnail
Ts3tach
0:00
/1.149375

Dizaines (20-90) & Centaines

20 3chrin (عشرين)

audio-thumbnail
3chrin
0:00
/1.22775

30 Tlatin (تلاتين)

audio-thumbnail
Tlatin
0:00
/0.7575

40 Rb3in (ربعين)

audio-thumbnail
Rb3in
0:00
/0.992625

50 Khamsin (خمسين)

audio-thumbnail
Khamsin
0:00
/1.071

60 Settin (ستين)

audio-thumbnail
Settin
0:00
/1.071

70 Sb3in (سبعين)

audio-thumbnail
Sb3in
0:00
/0.7575

80 Tmanin (تمانين)

audio-thumbnail
Tmanin
0:00
/0.992625

90 Ts3in (تسعين)

audio-thumbnail
Ts3in
0:00
/0.679125

100 Mya (ميا)

audio-thumbnail
Mya
0:00
/0.91425

200 Myatayn (مياتاين)

audio-thumbnail
Myatayn
0:00
/0.992625

Comment combiner les chiffres

En Darija, contrairement au français (mais comme en allemand), nous disons souvent les unités avant les dizaines. Nous utilisons la lettre "w" (و) (signifiant "et") pour les relier.

Formule : [Unité] + w + [Dizaine]

Exemple A : 25

Français: Vingt-cinq

Arabizi : Khamsa w 3chrin

Écriture arabe : خمسة وعشرين

audio-thumbnail
Khamsa w 3chrin
0:00
/1.149375

Exemple B : 42

Français: Quarante-deux

Arabizi : Tnayn w rb3in

Écriture arabe : تناين وربعين

audio-thumbnail
Tnayn w rb3in
0:00
/0.992625

Exemple C : 150

Français : Cent cinquante

Arabizi : Mya w khamsin

Écriture arabe : ميا وخمسين

audio-thumbnail
Mya w khamsin
0:00
/1.645688

Vocabulaire essentiel du marché

Mémorisez ces phrases pour gagner le respect des vendeurs.

Bonjour / Paix

Salamo Alaykum (السلام عليكم)

audio-thumbnail
Salamo Alikom
0:00
/0.992625

Un bon début pour presque toutes les conversations.

C'est combien ?

"Bch7al hada?" (بشحال هدا؟) est utilisé pour les articles masculins.

audio-thumbnail
Bch7al hada
0:00
/0.91425

"Bch7al hadi?" (بشحال هدي؟) est utilisé pour les articles féminins.

audio-thumbnail
Bch7al hadi
0:00
/1.306063

Trop cher !

"Ghali bzzaf!" (غالي بزاف!), une réaction standard lorsque le prix est trop élevé.

audio-thumbnail
Ghali bzzaf
0:00
/1.071

Baissez un peu le prix

"N9ess chwiya" (نقص شوية), une tentative de marchandage amicale.

audio-thumbnail
N9ess chwiya
0:00
/1.645688

Quel est le dernier prix ?

"Akhir taman?" (آخر تمن؟) est utilisé pour finaliser l'affaire, vous demandez le dernier prix et ne voulez plus négocier.

audio-thumbnail
Akhir taman
0:00
/0.992625

D'accord / Marché conclu

"Safi" (صافي) est une façon d'exprimer son accord.

audio-thumbnail
Safi
0:00
/0.679125

Non, merci

"Lla, chukran" (لا، شكراً) est utilisé pour essayer de se retirer poliment de la transaction.

audio-thumbnail
Lla chukran
0:00
/0.91425

Au revoir

"Bslama" (بسلامة) est utilisé en quittant le magasin, vous montrez maintenant que vous êtes complètement sorti de l'affaire mais soyez parfois prêt à entendre de grosses réductions alors que vous vous éloignez.

audio-thumbnail
Bslama
0:00
/0.679125

Scénarios courants au marché

Voici à quoi ressemblent ces mots dans une conversation réelle.

Achat de base (Stand de fruits)

Contexte : Achat d'oranges. Le prix est généralement fixe ou légèrement négociable.

Acheteur: Salamo Alikum (السلام عليكم ) (Bonjour)

audio-thumbnail
Salamo Alikum
0:00
/1.071

Vendeur: Wa Alaykum Salam (وعليكم السلام) (Bonjour)

audio-thumbnail
Wa Alaykum Salam
0:00
/1.306063

Acheteur: Bch7al Limoun? (بشحال الليمون؟) (C'est combien les oranges "Limoun" ?)

audio-thumbnail
Bch7al Limoun
0:00
/1.306063

Vendeur: 100 Ryal (5 Dirhams) (مية ريال)

audio-thumbnail
Myat ryal
0:00
/1.645688

Acheteur: Wakha, 3ber liya kilo (واخا، عبر ليا كيلو) (D'accord, pesez-moi un kilo.)

audio-thumbnail
Wakha 3ber liya kilo
0:00
/1.802438

Marchandage (Souk)

Contexte : Achat d'une Jellaba traditionnelle. Le marchandage est obligatoire.

Acheteur: Bch7al had Jellaba? (بشحال هاد الجلابة؟) C'est combien cette Jellaba ?

audio-thumbnail
Bch7al had Jellaba
0:00
/1.149375

Vendeur: Rb3alaf Ryal. (ربعالاف ريال.) (4000 Ryals (200 Dirhams).)

audio-thumbnail
Rb3alaf Ryal
0:00
/1.22775

Acheteur: Ghali bzzaf! Na3tik fiha mya dirham. (غالي بزاف! نعطيك فيها ميا درهم.) (Trop cher ! Je vous en donne 100 Dirhams (2000 Ryals).)

audio-thumbnail
Ghali bzzaf Na3tik fiha mya dirham
0:00
/2.19425

Vendeur: Lla maymkench, zidi 50 dirham w allah yrebbe7. (Pas question, ajoutez 50 dirhams et c'est conclu.) (لا ميمكنش زيدي خمسين درهم والله يربح)

audio-thumbnail
Lla maymkench zidi 50 dirham w allah yrebbe7
0:00
/3.082438

Acheteur: Mya w tlatin dirham, hada akhir taman. (ميا وتلاتين درهم، هذا آخر تمن.) (130 Dirhams "2600 Ryals", c'est mon dernier prix.)

audio-thumbnail
Mya w tlatin dirham hada akhir taman
0:00
/2.768938

Vendeur: Safi, allah ysekher. (صافي الله يسخر.) (D'accord, marché conclu.)

audio-thumbnail
Safi allah ysekher
0:00
/1.306063

Conseils culturels pour le shopping

Les salutations comptent: Ne demandez jamais "C'est combien" immédiatement. Dites toujours Salam Alaykum (السلام عليكم) en premier.

La vérification du Ryal: Si un prix semble incroyablement élevé (par exemple, 2000 pour un sandwich), ils parlent en Ryal (ce qui signifie 100 Dirhams), pas en Dirhams. Clarifiez toujours.

Exemple : "Wash Ryal wla Dirham?" (واش ريال ولا درهم؟)

audio-thumbnail
Wash Ryal wla Dirham
0:00
/1.959125

Savoir partir : Si le prix ne baisse pas, dites poliment Chukran (شكراً) et partez. Souvent, le vendeur peut vous rappeler avec un meilleur prix.